המחבלים המתבצרים בשיקוץ אל-אקצא בהר הבית מצליחים לבדר ולחמם את עצמם באמצעות שירים, פזמונים וצעקות והכל תוך כדי תקיפת שוטרים באלימות.
חברנו ר' יהודה עציון תרגם עבורנו את מילות אחד הפזמונים.
בהשראת מאמר חז"ל: "כלבים נובחים, אליהו בא לעיר" העביר לנו חברנו פרופ' הלל ויס את מילות שיר הכלבים.
להלן תרגום השיר של מחבלי החמאס בהר הבית:
פזמון:
אהבתך חיה בתוכנו.
נפדה אותך בָּרוח היקרה
ולמענֵך, זול יהיה דמנו.
בית:
ברחבת אל-קודס נועדנו
בחבלי אללה התחייבנו
להיות כקוץ בפני העושקים
ולהיענות לקריאת מוחמד שלנו.
קריאה
אללה אכבר והשבח לאל!
הערות תרגום
1. בַּפתיחה, ישנה פניה לאל-אקצא – "אל-אקצא שלנו" – אך אין זה נושא ונשוא, אלא שֵם + כינוי חבוּר, כמו: "אבינו", אחינו" וכדומה. כך גם בַּסוף, בַּצירוף: "מוחמד שלנו".
2. הצירוף "בָּרוח היקרה" משמעו בְּרוח החיים, משמע: אנו מוכנים להקריב את חיינו למענֵך.
ולהלן שיר הכלבים:
שמעתי כלבים נובחים ואומרים:
תרגום:
ויגרש כל הבעיר
ניצוץ אחד יצא ממנו
וכל הפשתן ינעיר.
אלאקצה -אל אקצה-מוקצה מחמת מיאוס.
אלאקצה אלאקצה -מוקצה מחמת מיאוס!
אל-קוץ אל קוץ[קודס] כקוץ וכסילון וכפרעוש בזנב.
הב הב הב!
ערבית איננו שומעים אבל האמת אנו יודעים..
המקסימום יהיה למינימום
הטראסות לקאלווסות
ובחסדי הא-ל אליהו בשופר יתקע!
בן דוד הנה בא!
ומפתח המקדש בכיסו.
לחייו נרים כוס חמישית
גם אם לא הספקנו בסדר
מעכשו זה יהיה בסדר
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה